Nombre original:Trucked up
Traducción
hispana:Plasta aplastado
Fecha:2 de agosto de 2006
Lugar:Ithaca,Nueva York
Víctimas:Todd
Un joven se había comprado un auto. Su primo también lo hizo, comprándose el mejor del mercado. Este empezó a alagarse y dársela de vanidoso, hasta que decidio mostrar las cualidades de sus auto, como el encendido remoto, es decir, lo encendió con el control remoto, pero el auto estaba con el acelerador a toda potencia y termino aplastandolo.
Traducción
hispana:Plasta aplastado
Fecha:2 de agosto de 2006
Lugar:Ithaca,Nueva York
Víctimas:Todd
Un joven se había comprado un auto. Su primo también lo hizo, comprándose el mejor del mercado. Este empezó a alagarse y dársela de vanidoso, hasta que decidio mostrar las cualidades de sus auto, como el encendido remoto, es decir, lo encendió con el control remoto, pero el auto estaba con el acelerador a toda potencia y termino aplastandolo.
- BASADO EN
- http://translate.google.com.pe/translate?hl=es&langpair=en%7Ces&u=http://www.myfoxdfw.com/story/18761592/child-hit-by-car-dies
- EL NOMBRE ES UN JUEGO DE PALABRAS CON "TRUCKED"(CAMIONES) Y "UP"(ARRIBA)
- UNA MUERTE MUY ESTUPIDA ,DOLOROSA Y DESAFORTUNADA
- http://en.wikipedia.org/wiki/Chevrolet_Silverado
- ESTA MUERTE ES MUY PARECIDA A LA MANERA DE MORIR 419
- HAY MUCHAS PERSONAS QUE QUEDAN APLASTADAS POR LA SOBERBIA
- "TOD PENSO QUE SU CAMIONETA AUTOMATICA LO HACIA MAS ESPECIAL QUE CUALQUIERA,PERO EN REALIDAD LO QUE HIZO FUE HACERLO MAS MORTAL"
Igual lo que le pasó a la vieja, lo del autobús.
ResponderEliminarLa 419 solo que de espaldas
ResponderEliminarQué estúpido ese maje.
ResponderEliminarNo mames
ResponderEliminar